Temario
PERFIL DE EGRESADO
El egresado de la Licenciatura en Traducción que se imparte en la Facultad de Idiomas, por la naturaleza de la actividad a la que se enfrentará en el ejercicio de su profesión, recibirá una formación que tiene que ver no sólo con el dominio de conocimientos lingüísticos, culturales y sociales de un segundo idioma, sino con el desarrollo de habilidades para la aplicación de recursos tecnológicos, documentales, heurísticos y electrónicos propios de la disciplina de la traducción, lo cual involucra una compleja preparación académica a fin de que sean competentes para:
1. Transferir ideas de una lengua origen a una lengua meta, en forma escrita u oral, para facilitar los procesos comunicativos en las distintas áreas del saber, así como el entendimiento entre diversas culturas, aplicando métodos y técnicas traductológicas, apoyándose en las diferentes disciplinas del conocimiento, a través de la investigación documental y de campo, interpretando, organizando y presentando la información de una manera objetiva y fidedigna, observando los lineamientos de la ética y normatividad de la práctica profesional en los ámbitos estatal, nacional e internacional, de los sectores tanto público y privado, así como en la práctica independiente.
2. Aplicar estrategias lingüísticas y extralingüísticas para la solución de problemas durante el proceso de transferencia del texto original, a través de la elección de tácticas pertinentes que le permitan establecer patrones y prácticas en general, respecto al uso correcto de la lengua meta y con el objetivo de mantener la fidelidad del mensaje, actuando con responsabilidad y con espíritu emprendedor, de creatividad y actualización continua.
3. Comunicar las ideas en las lenguas de transferencia de manera correcta, para llevar a cabo los procesos de reexpresión, tanto orales como escritos, siguiendo las reglas morfológicas, fonológicas y sintácticas, de los idiomas en cuestión, con fundamento en el conocimiento de los procesos lingüísticos, psicolingüísticos, sociolingüísticos y con el apoyo de la tecnología más avanzada, con una actitud abierta al reconocimiento y la superación de las limitaciones en el dominio de las lenguas involucradas.
4. Identificar las semejanzas y diferencias de los pueblos involucrados en el proceso de transferencia, a través del estudio de su desarrollo social, cultural e histórico-político, con el fin de contextualizar el mensaje original y realizar la reexpresión de acuerdo con los preceptos de la cultura meta, demostrando constancia en el estudio y espíritu de aprendizaje continuo, con una actitud respetuosa y tolerante hacia otras culturas.
5. Utilizar conocimientos traductológicos y lingüísticos, con el fin de verificar la relación entre el mensaje original y su reexpresión en la lengua meta en un ámbito profesional específico, mediante las técnicas de investigación documental y de campo, así como de nuevas tecnologías aplicadas a la traducción, buscando siempre ser fiel a la idea original y a la intención del autor del texto, actuando con responsabilidad y ética.
CAMPO OCUPACIONAL
El egresado de la carrera de Licenciado en Traducción puede desempeñarse en los ámbitos estatal, nacional e internacional, de los sectores público y privado, así como en organismos sociales, en las siguientes áreas:
? Financiera
? Turística
? Investigación
? Medios Masivos de Comunicación
? Industrial
? Comercial
Los campos disciplinarios de aplicación del traductor pueden ser:
? Jurídico
? Técnico Especializado
? Científico
? Educativo
? Comunicación
? Administrativo
? Relaciones Internacionales
El traductor también puede ejercer en la práctica independiente, prestando sus servicios en la traducción de:
? Manuales
? Revistas
? Libros
? Folletos
? Boletines
? Programas de Software
? Audiovisuales
? Películas
? Documentos en General