Menú

Maestría en Traducción Editorial-Grupo Planeta del centro VIU Latam Universidad Internacional de Valencia

Programa de Maestría en Traducción Editorial-Grupo Planeta

Modalidad: Online

Descripción

La primera universidad en España en ofrecer una maestría en Traducción Literaria, en colaboración con un reconocido grupo editorial de prestigio.

La traducción de libros y textos es fundamental en el mercado editorial español. La maestría, en colaboración con el Grupo Editorial Planeta, te proporcionará las habilidades y conocimientos necesarios para construir una carrera en traducción editorial. El programa incluye dos partes: una teórica que ofrece una visión general del sector y una práctica que se enfoca en la traducción de diferentes géneros literarios.

Con esta formación, desarrollarás las competencias esenciales para un traductor literario, como habilidades lingüísticas en ambos idiomas, capacidad para interpretar y adaptar textos, conocimiento cultural y teórico, y familiaridad con el mercado y las nuevas tecnologías. Así, estarás bien preparado para cumplir con las necesidades del sector editorial.

A quién va dirigido

Este programa está dirigido a profesionales del sector que deseen actualizar sus conocimientos.

Objetivos

  1. Estudiarás con la innovadora metodología de la Universidad Internacional de Valencia: aprendizaje multidispositivo, clases en directo grabadas y un campus galardonado como el mejor de España en experiencia de usuario. Podrás estudiar dónde, cuándo y cómo prefieras.
  2. El programa incluye prácticas curriculares, tanto presenciales como en modalidad online.
  3. Realizarás tu Trabajo de Fin de Título y exámenes de forma virtual, sin necesidad de desplazarte. Obtén tu título oficial de manera 100% online, con la seguridad y rigor del sistema de acreditación biométrica y antifraude, que incluye reconocimiento facial y monitorización de la actividad de la pantalla y el entorno mediante una segunda cámara.
  4. Durante las prácticas, contarás con un tutor profesional que te guiará en la ejecución de tareas en un entorno real de trabajo.
  5. El programa incluye asignaturas que ampliarán tus posibilidades profesionales en el mundo editorial: corrector editorial, lector y editor de textos. Su enfoque versátil te permitirá especializarte en el campo de tu interés.
  6. Recibirás formación en pensamiento creativo literario para realizar traducciones fieles al texto original, conservando todos sus matices e interpretaciones.
  7. Te formarás en la traducción de obras de géneros editoriales altamente demandados, como guías, materiales didácticos y libros de cocina, entre otros.
  8. Serás enseñado por un claustro de destacados profesionales en activo, incluidos traductores y escritores, que aportarán su experiencia y conocimiento práctico.

Temario

  1. Teoría e historia de la traducción literaria
  2. Edición y corrección en la traducción literaria
  3. La traducción como escritura creativa
  4. El traductor editorial profesional
  5. La traducción del ensayo (inglés/español)
  6. La traducción de novela (inglés/español)
  7. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)
  8. La traducción de géneros no literarios
  9. Prácticas Externas
  10. Trabajo Fin de la maestría

Titulación obtenida

Finalizando el programa recibirás la Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta.

Requisitos

El acceso directo a la maestría está reservado para egresados de programas de Traducción e Interpretación, Filología Inglesa, o Lenguas Modernas con experiencia en traducción general. Aquellos que no cumplen estos requisitos deberán tomar un curso adicional de "Traducción General". Además, los candidatos deben demostrar un nivel avanzado de inglés (C1) mediante certificaciones recientes y, si no son nativos, un nivel avanzado de español (C2) con el DELE. Los estudiantes sin los certificados requeridos pueden realizar una prueba de nivel organizada por la universidad.

Información Adicional

Salidas profesionales:

La Maestría en Traducción Editorial capacita para el desempeño profesional de la traducción en un ámbito de especialización —el editorial— que involucra una serie de recursos humanos, económicos y sociales.

  • Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial
  • Corrector editorial
  • Gestor y/o coordinador de proyectos de traducción en el ámbito editorial
  • Lector editorial
  • Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional
  • Traducción de piezas de teatro
Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​