Menú

Diplomatura en Formación de Traductores Literarios (DFTL) del centro CELE - Centro de Estudios de Lenguas Extranjeras de la UNAM

Programa de Diplomatura en Formación de Traductores Literarios (DFTL)

Modalidad: Presencial
Duración 976
Horario: 10:00 a 14:00 horas.
Localización: Estado de México

Temario

PRESENTACION:


  • Actualmente, el DFTL se ofrece en las siguientes lenguas de trabajo: inglés y francés. Sin embargo, en futuras convocatorias se pretende incorporar nuevas lenguas como alemán y portugués.


  • Este programa está dirigido a aquellas personas interesadas en formarse principalmente como traductores de textos literarios. No obstante, también se trabaja con textos especializados de disciplinas técnico-científicas, de ciencias sociales y humanidades. Al terminar el programa, se pretende que los alumnos sean capaces de traducir satisfactoriamente textos literarios de diversos géneros, así como otras tipologías textuales de las áreas antes mencionadas.




Objetivo general


  • Profesionalizar el ejercicio de la traducción en México, a través de la formación de traductores reflexivos, especializados en textos literarios y de diversas ramas humanístico-sociales.


Objetivos específicos


  • Formar traductores especializados en textos literarios y humanístico-sociales, capaces de tener un alto desempeño en el mercado laboral, en general, así como en el mundo editorial, en particular, realizando labores de traducción, cotejo de traducción, redacción y corrección de estilo.


  • Formar traductores capaces de sustentar sus traducciones con procesos de investigación sobre aspectos de lingü,ística, análisis contrastivo, terminología y teoría de la literatura.


  • Proporcionar al alumno las herramientas teórico-metodológicas para un adecuado ejercicio de la traducción.


  • Proporcionar al alumno fundamentos de teoría de la traducción que le permitan plantear una estrategia de traducción consciente, en función de las exigencias de cada texto.


  • Desarrollar en el alumno un juicio crítico hacia la traducción propia y ajena, a través del estudio de la lingü,ística y la literatura.


  • Dotar al alumno de los conocimientos teóricos necesarios para llevar a cabo investigación en traducción.


  • Formar traductores respetuosos de la ética de la traducción.




Perfil de ingreso



El aspirante al DFTL:


  • Cuenta con estudios de licenciatura en letras, lingü,ística u otra licenciatura del área humanístico-social (mínimo 4 semestres).


  • Cuenta con conocimientos avanzados de la lengua de partida (inglés o francés).


  • Cuenta con sensibilidad lingü,ística en la lengua de llegada (español-lengua materna) y con el interés de profundizar sus conocimientos en esta lengua.


  • Posee sensibilidad literaria.


  • Está interesado en la investigación.


  • Le interesa familiarizarse con la teoría de la traducción.


  • Tiene un interés genuino en desempeñarse como traductor.


Perfil de egreso



Al concluir el DFTL, el egresado:


  • Será capaz de traducir, cotejar y dictaminar, de manera reflexiva, textos literarios y de áreas humanístico-sociales.


  • Será capaz de argumentar sus decisiones de traducción, a través del conocimiento profundo de la lengua de partida y la lengua de llegada.


  • Será capaz de reconocer los diversos recursos retóricos y estructurales de diversas tipologías textuales de la literatura (narrativa, poesía, ensayo, teatro).


  • Será capaz de realizar análisis estilísticos profundos y de ubicar una obra literaria en la corriente estética a la que pertenece.


  • Será capaz de llevar a cabo una investigación documental exhaustiva que apoye sus procesos de traducción (vida y obra de un autor, contexto histórico-cultural de producción de una obra literaria, entre otros).


  • Será capaz de reconocer la configuración y los recursos discursivos de diversas tipologías textuales, así como las necesidades específicas de traducción de diversos tipos de texto característicos del discurso humanístico-social.


  • Será capaz de reconocer problemas de traducción y proponer soluciones con base en una investigación exhaustiva y un análisis contrastivo de la lengua extranjera y la lengua materna.


  • Será capaz de elaborar comentarios a la traducción.


  • Será capaz de respetar la ética profesional de la traducción.




TEMARIO:



Primer semestre



  • Taller de traducción literaria I


  • Gramática del español I


  • Gramática de la lengua extranjera I


  • Análisis del discurso


  • Introducción a la lingü,ística y a los estudios de traducción


  • Elementos de análisis literario


Segundo semestre



  • Taller de traducción literaria II


  • Gramática del español II


  • Gramática de la lengua extranjera II


  • Redacción en español


  • Semántica y Pragmática


  • Historiografía literaria


Tercer semestre



  • Taller de traducción literaria III


  • Taller de traducción de textos generales


  • Gramática del español III


  • Gramática de la lengua extranjera III


  • Teoría de la traducción I


  • Terminología y Lexicografía


Cuarto semestre


  • Taller de traducción literaria IV


  • Taller de traducción de textos especializados


  • Gramática contrastiva


  • Teoría de la traducción II


  • Análisis de textos en español y en la lengua extranjera


  • Gestión de proyectos de traducción

Información Adicional

Duración: 2 años

Lugar: Mexico

Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​