Modalidad:
Presencial
Duración 976 Horario: 10:00 a 14:00 horas.
Localización:
Estado de México
Temario
PRESENTACION:
Actualmente, el DFTL se ofrece en las siguientes lenguas de trabajo: inglés y francés. Sin embargo, en futuras convocatorias se pretende incorporar nuevas lenguas como alemán y portugués.
Este programa está dirigido a aquellas personas interesadas en formarse principalmente como traductores de textos literarios. No obstante, también se trabaja con textos especializados de disciplinas técnico-científicas, de ciencias sociales y humanidades. Al terminar el programa, se pretende que los alumnos sean capaces de traducir satisfactoriamente textos literarios de diversos géneros, así como otras tipologías textuales de las áreas antes mencionadas.
Objetivo general
Profesionalizar el ejercicio de la traducción en México, a través de la formación de traductores reflexivos, especializados en textos literarios y de diversas ramas humanístico-sociales.
Objetivos específicos
Formar traductores especializados en textos literarios y humanístico-sociales, capaces de tener un alto desempeño en el mercado laboral, en general, así como en el mundo editorial, en particular, realizando labores de traducción, cotejo de traducción, redacción y corrección de estilo.
Formar traductores capaces de sustentar sus traducciones con procesos de investigación sobre aspectos de lingü,ística, análisis contrastivo, terminología y teoría de la literatura.
Proporcionar al alumno las herramientas teórico-metodológicas para un adecuado ejercicio de la traducción.
Proporcionar al alumno fundamentos de teoría de la traducción que le permitan plantear una estrategia de traducción consciente, en función de las exigencias de cada texto.
Desarrollar en el alumno un juicio crítico hacia la traducción propia y ajena, a través del estudio de la lingü,ística y la literatura.
Dotar al alumno de los conocimientos teóricos necesarios para llevar a cabo investigación en traducción.
Formar traductores respetuosos de la ética de la traducción.
Perfil de ingreso
El aspirante al DFTL:
Cuenta con estudios de licenciatura en letras, lingü,ística u otra licenciatura del área humanístico-social (mínimo 4 semestres).
Cuenta con conocimientos avanzados de la lengua de partida (inglés o francés).
Cuenta con sensibilidad lingü,ística en la lengua de llegada (español-lengua materna) y con el interés de profundizar sus conocimientos en esta lengua.
Posee sensibilidad literaria.
Está interesado en la investigación.
Le interesa familiarizarse con la teoría de la traducción.
Tiene un interés genuino en desempeñarse como traductor.
Perfil de egreso
Al concluir el DFTL, el egresado:
Será capaz de traducir, cotejar y dictaminar, de manera reflexiva, textos literarios y de áreas humanístico-sociales.
Será capaz de argumentar sus decisiones de traducción, a través del conocimiento profundo de la lengua de partida y la lengua de llegada.
Será capaz de reconocer los diversos recursos retóricos y estructurales de diversas tipologías textuales de la literatura (narrativa, poesía, ensayo, teatro).
Será capaz de realizar análisis estilísticos profundos y de ubicar una obra literaria en la corriente estética a la que pertenece.
Será capaz de llevar a cabo una investigación documental exhaustiva que apoye sus procesos de traducción (vida y obra de un autor, contexto histórico-cultural de producción de una obra literaria, entre otros).
Será capaz de reconocer la configuración y los recursos discursivos de diversas tipologías textuales, así como las necesidades específicas de traducción de diversos tipos de texto característicos del discurso humanístico-social.
Será capaz de reconocer problemas de traducción y proponer soluciones con base en una investigación exhaustiva y un análisis contrastivo de la lengua extranjera y la lengua materna.
Será capaz de elaborar comentarios a la traducción.
Será capaz de respetar la ética profesional de la traducción.
TEMARIO:
Primer semestre
Taller de traducción literaria I
Gramática del español I
Gramática de la lengua extranjera I
Análisis del discurso
Introducción a la lingü,ística y a los estudios de traducción
Elementos de análisis literario
Segundo semestre
Taller de traducción literaria II
Gramática del español II
Gramática de la lengua extranjera II
Redacción en español
Semántica y Pragmática
Historiografía literaria
Tercer semestre
Taller de traducción literaria III
Taller de traducción de textos generales
Gramática del español III
Gramática de la lengua extranjera III
Teoría de la traducción I
Terminología y Lexicografía
Cuarto semestre
Taller de traducción literaria IV
Taller de traducción de textos especializados
Gramática contrastiva
Teoría de la traducción II
Análisis de textos en español y en la lengua extranjera