Menú
¡Llama gratis! 900 264 357

Curso de normas de estilo para traducir y redactar textos científico-técnicos del centro Aula Sic

Programa de Curso de normas de estilo para traducir y redactar textos científico-técnicos

Modalidad: Online

Temario

¿,Sabes determinar cuándo son necesarios los paréntesis en una fórmula matemática? ¿,Si un símbolo de unidad lleva punto o si un taxón lleva cursiva? ¿,Sabes escribir una notación científica de forma correcta?

Tanto en la traducción como en la redacción científico-técnicas es imprescindible dominar las normas específicas de estilo si queremos ofrecer un resultado profesional.

Con este curso adquirirás las pautas de estilo para la comunicación científica en español. Trataremos aspectos de la lengua natural en la escritura científica y también las interrelaciones entre la lengua natural y la simbólica.

Veremos también los errores más frecuentes que nunca debes cometer.



Sabrás qué normas debes aplicar y cuáles son los errores que debes evitar.



El curso aporta los conocimientos de la normativa vigente y las cuestiones de estilo necesarias para traducir y redactar, de forma correcta, textos de carácter científico-técnico, así como los textos generales.

Acabado el curso, se espera que el alumno sea capaz de escribir correctamente los números, las unidades, las operaciones matemáticas, las mayúsculas, las tildes, los antropónimos, las siglas, los signos de puntuación, y todos esos pequeños detalles a los que no se presta atención, pero que son muy significativos en un texto científico, donde incluso un cero a la izquierda puede acabar siendo un elemento diferenciador.

Se enseñará al alumno a detectar las diferencias ortotipográficas que existen entre los textos en español y en otros idiomas, principalmente el inglés, y un poquito el francés. Los ejercicios se centrarán sobre todo en ejemplos científicos, aunque tengan la misma vigencia en los textos generales.

Finalmente, se pretende que el alumno detecte sus flaquezas y sus competencias a la hora de escribir o traducir un texto científico y pueda reforzar por su cuenta aquellos aspectos en los que no se sienta seguro.





Temario



Módulo 1: La escritura de números y unidades

¿,Qué normativa hay que aplicar?

Separación de miles y decimales

Separación de números y unidades

Apuntes sobre el Sistema Internacional de Unidades

Unidades en vigor

Unidades aceptadas

Unidades a evitar

Cómo convertir las unidades

Prefijos

¿,Singulares o plurales?

Módulo 2: Ortotipografía y estilo básicos

Las letras griegas

Las operaciones matemáticas

Las enumeraciones

Mayúsculas y minúsculas

Los antropónimos

Cursivas

Fechas y horas

Módulo 3: Ortotipografía científica

La sangría

Los signos de puntuación:

punto, coma, dos puntos

comillas, raya, guión, paréntesis, corchetes

raya, guión y signo menos

otros

Abreviaciones:

acortamientos

abreviaturas

siglas

símbolos

Módulo 4: Los errores que no hay que cometer

¿,Explicar o traducir?

Verbos en lugar de construcciones nominales

Abuso de la pasiva

Cuidado con el plural distributivo

Cómo evitar los adverbios de modo acabados en -mente

El gerundio, solo para simultaneidad

Reserva «,no», para los verbos

Como se usan los antropónimos

No personalices los objetos inanimados

El artículo determinado hay que usarlo
Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​