Menú

Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta del centro VIU Latam Universidad Internacional de Valencia

Programa de Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Modalidad: Online

Descripción

La primera universidad en España que ofrece una maestría en traducción literaria, en colaboración con un importante grupo editorial.

La traducción de libros y textos es fundamental en el mercado editorial español. Este máster, en colaboración con el Grupo Editorial Planeta, te proporcionará las habilidades y conocimientos necesarios para construir una carrera en traducción editorial. El programa incluye dos partes: una teórica que ofrece una visión general del sector y una práctica que se enfoca en la traducción de diferentes géneros literarios.

Con esta formación, desarrollarás las competencias esenciales para un traductor literario, como habilidades lingüísticas en ambos idiomas, capacidad para interpretar y adaptar textos, conocimiento cultural y teórico, y familiaridad con el mercado y las nuevas tecnologías. Así, estarás bien preparado para cumplir con las necesidades del sector editorial.

A quién va dirigido

Profesionales del sector que deseen actualizar sus conocimientos.

Objetivos

01. Estudiarás con la innovadora metodología propia de la Universidad Internacional de Valencia: multidispositivo, clases en directo que quedan grabadas, y un campus premiado como el mejor de España en experiencia de usuario. Podrás estudiar dónde, cuándo y cómo quieras.

02. El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.

03. Trabajos de fin de título y exámenes virtuales sin desplazamientos. Obtén tu título oficial de forma 100% online gracias a la seguridad y rigor del sistema de acreditación biométrica y antifraude, mediante reconocimiento facial y monitorización de la actividad de la pantalla y verificación del entorno mediante una segunda cámara.  

04. Durante las prácticas, estarás asistido por un tutor profesional que enfocará el seguimiento en la ejecución de las tareas y encargos en un entorno real de trabajo.

05. Contarás con asignaturas que te permitirán ampliar tus posibilidades profesionales dentro del mundo editorial: corrector editorial, lector, editor de textos. El enfoque y versatilidad del título te permitirán especializarte en el campo de tu interés.

06. Tendrás asignaturas que desarrollan el pensamiento creativo literario para que puedas realizar traducciones fieles al texto original y que conserven todos los matices e interpretaciones que de este pudieran hacerse.

07. Recibirás formación específica para la traducción de obras de géneros editoriales muy demandados como guías, materiales didácticos, libros de cocina, etc.

08. Tu formación será impartida por un claustro compuesto por destacados profesionales en activo, en las que se encuentran traductores y escritores

Temario

  1. Teoría e historia de la traducción literaria
  2. Edición y corrección en la traducción literaria
  3. La traducción como escritura creativa
  4. El traductor editorial profesional
  5. La traducción del ensayo (inglés/español)
  6. La traducción de novela (inglés/español)
  7. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)
  8. La traducción de géneros no literarios
  9. Prácticas Externas
  10. Trabajo Fin de Máster

Titulación obtenida

Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Requisitos

El acceso directo a la maestría está reservado para egresados de programas de Traducción e Interpretación, Filología Inglesa, o Lenguas Modernas con experiencia en traducción general. Aquellos que no cumplen estos requisitos deberán tomar un curso adicional de "Traducción General".

Además, los candidatos deben demostrar un nivel avanzado de inglés (C1) mediante certificaciones recientes y, si no son nativos, un nivel avanzado de español (C2) con el DELE. Los estudiantes sin los certificados requeridos pueden realizar una prueba de nivel organizada por la universidad.

Información Adicional

Salidas profesionales

La Maestría en Traducción Editorial capacita para el desempeño profesional de la traducción en un ámbito de especialización —el editorial— que involucra una serie de recursos humanos, económicos y sociales.

  • Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial
  • Corrector editorial
  • Gestor y/o coordinador de proyectos de traducción en el ámbito editorial
  • Lector editorial
  • Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional
  • Traducción de piezas de teatro
Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​