Antes de embarcarte en un viaje a un país anglosajón, ya sea por trabajo, estudio o turismo, te vendrá bien dominar las frases y palabras inglesas más comunes en la vida cotidiana. Toma nota:
Inglés para una conversación básica
Excuse me sir/madam, do you know where is the Street…? Disculpe señor/a, ¿sabría decirme dónde está la calle…?
Which are the opening hours of the shop? ¿Cuáles son las horas de apertura de la tienda?
Can I ask you a question? ¿Puedo hacerle una pregunta?
Could you please tell me the way to the hotel…? ¿Podría indicarme hacia dónde está el hotel…?
Could you please help me? ¿Podrías ayudarme?
Could you repeat that again, please? ¿Podría repetírmelo de nuevo, por fa vor?
Inglés para aeropuerto
Where is the gate for flight…? ¿Cuál es la puerta de embarque para el vuelo…?
Your flight has been delayed. Tu vuelo se ha retrasado.
Here is my passport and booking reference. Aquí tiene mi pasaporte y número de reserva.
What time will we be boarding? ¿A que hora embarcamos?
Inglés para hotel
Good afternoon, I have a reservation under the name of… Buenas tardes, tengo una reserva a nombre de…
Do you have any rooms available? ¿Tiene habitaciones disponibles?
What time is check out? ¿Cuándo hay que dejar del hotel?
I would prefer a twin room Preferiría una habitación doble
Could you please call a taxi to the airport? ¿Podría llamar un taxi para el aeropuerto?
Inglés para comer
May I have a glass of…? ¿Me da un vaso de…?
Could we get a table for x people? ¿Podríamos tener una mesa para x personas?
Please, the check/bill, please Por favor, la cuenta, por favor.
For an appetizer, could I get …? Para un aperitivo, ¿puede traerme…?
Can I pay by card? ¿Puedo pagar con tarjeta?
>>Te recomendamos: Aprender idiomas con profesores nativos. Más info aquí
Diferencias entre el inglés americano y el británico
El filósofo George Bernard Shaw se refirió en una ocasión a EE.UU. y Reino Unido como “dos naciones divididas por un idioma común”. Lo cierto es que, a pesar de tener el mismo idioma, hay muchas palabras que difieren entre el inglés americano y el inglés británico. La escuela de inglés online ABA English recopila las palabras que provocan más confusión:
Cuando un angloparlante habla de tomar una pint (pinta) se hace referencia a una medida volumétrica y no a un tipo de vaso. Ahora bien, mientras que la pint americana es de 473.176 ml, la inglesa o imperial es de 568.261 ml. Ya sabes, si estás en UK y pides una pint de cerveza, recuerda que es un 20% más grande que la americana.
Moverte por el país al que vayas, es algo que inevitablemente deberás hacer. Pero antes, tendrás que referirte a un medio de transporte u otro para hacerlo. Para algo tan simple como coger el metro, underground es la palabra a tener en cuenta para hacerlo en el Reino Unido. ¡Pero cuidado! Porque, por ejemplo, los londinenses se suelen referir a él como tube, mientras que los americanos, en cambio, siempre hablan de subway.
Pero si cuentas con menos tiempo y no te queda otra que coger un taxi, tanto en Reino Unido como en US no tendrás problemas porque se emplea la misma palabra, aunque también podrás hacer uso de cab. Si, en cambio, quieres moverte en moto, ten en cuenta que en inglés británico se dice motorbike y en inglés americano motorcycle. Otro aspecto a tener en cuenta dentro del contexto del transporte es la carretera en la que te moverás: si vas a hacerlo en autopista fuera de la ciudad, lo correcto es decir motorway (Reino Unido) o highway (EE.UU.). Si tu conducción se va a basar más dentro de un núcleo urbano, ten precaución de no subirte encima del pavement (Reino Unido) o sidewalk (EE.UU.), que no es otra cosa que la acera.
En cuanto al alojamiento, si lo que quieres es comprarte o alquilar un piso, en función de si lo haces en UK o EE.UU. deberás referirte a flat o apartment, respectivamente. Y, una vez vivas en él, también puede inducirte a la confusión la palabra ‘ascensor’, pues en inglés británico es lift, mientras que en el americano es elevator.
>>Te puede interesar: Campamentos de verano de idiomas para niños y jóvenes en España, julio o agosto
En lo referente a actividades de ocio, ten en cuenta que para solicitar la cuenta en un restaurante deberás pedir la bill (en el Reino Unido) o check (en Estados Unidos). ¿Prefieres, en cambio, ir a disfrutar de una obra de teatro? Entonces debes saber que para ello los británicos se refieren a él como theatre, mientras que los americanos lo hacen como theater, es una cuestión léxica. Y, si lo que deseas es ir al cine, lo harás para ver un film en el Reino Unido, o una movie en Estados Unidos.
>>Idiomas en tiempo récord: Cursos intensivos de verano- idiomas